4 juni 2009

.se extremt högt

Det kanske inte är så lämpligt att sitta på ett plan strax
utanför Madrid och läsa om det försvunna planet och
dessutom så är boken jag håller på att avsluta till viss
olycksplanrelaterad eftersom den handlar om en pojke
vars pappa dog i 11 september attentatet. Det är en fiktiv
berättelse men den har sina beröringspunkter med verkligheten.
Det försvunna planet får mig att tänka på serien ”Lost”, man får
hoppas att det blir nån ljusning i det hela, men just nu är hoppet
att hitta några överlevande minimal. Med så många satelliter
som kretsar runt jorden tycker man att nån av dem borde ha
fångat de fallande planet – eller vad som nu hände med det.

Allt är så litet på 10 000 meters höjd. De odlade fälten bildar
mönster, grödorna ändrar färg. Funderar på allt möjligt när
muppen i gången tar fram sin snusdosa. Finns det nån värre lukt?
Den rycker bort mig från min promenad bland molnen.

Just det, boken jag läste var ”Extremt högt och otroligt nära”
av Jonathan Safran Foer – på engelska hette den ”Extremely
Loud & Incredibly Close”. Boken är översatt av Hans-Jacob
Nilsson och det är ett ord jag har fastnat på. Pojken som har
huvudrollen heter Oskar och han är väldigt bra på att
uppfinna saker – i alla fall rent tankemässigt. Men när han i
översättningen talar om att han uppfinner olika scenarior
av vad som hänt pappan till exempel, känns det som om ordet
inte riktigt är det översättaren borde ha valt. Det är ju mer
att han ”hittar på” saker som kan ha hänt, ”uppdiktar”
eller ”fantiserar” men meningen var väl att ha ett gemensamt ord
för allt – som jag antar att det är på engelska. Jag vet inte
om det fungerar.

.

Inga kommentarer: